
Vi er alle sammen mere og mere online det meste af tiden. Du kan måske lidt - eller en del - tysk, men ved du, hvilke ord du skal bruge til den digitale kommunikation? Her er din guide til, hvordan man siger snabel-a, smartphone og mange andre ting på tysk.
Den gode nyhed er, at du allerede kender nogle af ordene, for de hedder det samme på engelsk og dansk. Men der er også mange udtryk, der er helt tyske.
Til sidst har vi samlet de vigtigste ord og udtryk sammen i en lille miniparlør – lige til at printe, klippe ud og gemme sammen med passet. Klar til næste tysklandsrejse.
Få adgang til wi-fi
Det er heldigvis ret billigt at bruge vores digitale data, så længe vi er i EU. Men hvis du sidder på en café eller hotel og skal sende nogle billeder hjem eller se nyhederne fra Danmark, er det rart med et hurtigt wi-fi-netværk.
På tysk hedder netværk WLAN – udtalt VE-lan. Man kan ikke altid forvente, at der er offentligt WLAN på små cafeer og restauranter. Men man kan altid spørge! Det gør du sådan her: Gibt es hier WLAN?
Og hvis ikke koden til wi-fi ligger frit fremme, så kan du spørge ved at bruge ord, du næsten kender i forvejen fra dansk: Das Passwort für WLAN?
Oplader, stik og mobil
De fleste af os rejser ikke langt uden vores telefon. Men bæstet kræver strøm, og når man er ude at rejse, kan man tit opleve at skulle lade den op de underligste steder – måske en restaurant, mens man spiser. Det er ikke god stil bare at stikke ledningen i stikket, men spørger man pænt, kan det måske godt lade sig gøre.
Du kan prøve med:
Darf ich hier mein Handy aufladen? (Må jeg oplade min telefon her?) og se, hvad der sker.
Hvis du ikke kan se et stik, kan du spørge:
Haben Sie eine Steckdose, wo ich mein Handy aufladen kann? (Har I et stik, hvor jeg kan oplade min telefon?)
Måske har du glemt din oplader derhjemme! Fortvivl ikke – opladere kan købes i mange butikker. Spørg om:
Haben Sie ein Ladegerät für dieses Handy, dieses Tablet, diesen Computer? (Har I en oplader til denne mobil/tablet/computer?)
Hvordan siger man snabel-a?
Når du bestiller et hotelværelse i Tyskland, sidder du typisk hjemme i Danmark og indtaster din e-mailadresse. Hvis du skal fortælle nogen, hvad din e-mailadresse er, så er det nemmeste faktisk at skrive den ned.
Men måske sidder du på en café eller hotellet og skriver på en tysk pc, og tastaturet ser anderledes ud! Her har du brug for at kunne spørge om, hvor på tastaturet du finder snabel-a. For det er ikke samme sted som på et dansk tastatur.
Snabel-a hedder på tysk das At-Zeichen. Sommetider bruger man også Klammeraffe, fordi tegnet ligner halen på en lille abe. Men tyskerne bruger mest At, så du kan nøjes med at lære det.
Når du vil vide, hvor snabel-a er på tastaturet, siger du:
Wo ist das At-Zeichen? Og så vil der være en tysker, der viser dig det.
E-mail hedder i øvrigt også bare E-mail på tysk, men hvis du hører nogen sige E-Post, så er det det samme.
Hvis du kan på engelsk, kan du også på tysk
Vi har på dansk taget mange engelske udtryk til os, og så har vi fordansket dem lidt. Se fx bare på at google eller at like. De kommer direkte fra engelsk, og vi har bare givet dem et lille dansk tvist.
Det samme har tyskerne, heldigvis! Så de samme ord hedder på tysk googeln og liken. Se, det var da nemt, ikke?
Der er også mange engelske ord, der simpelthen er vandret helt uændret ind i tysk. Men vi skal huske, at navneord på tysk skal have stort begyndelsesbogstav – og der er også det med køn, altså om det er der, die eller das. Det gælder ord som der PC (udtales: pe-tse), der Computer, der (eller das) Cookie, der (eller die/das) Spam, der Podcast og das Smartphone.
Rent principielt er ord fra engelsk intetkøn/neutrum, dvs. man skal bruge das. Men ofte vælger tyskerne alligevel at bruge det køn, et tilsvarende tysk ord ville have. Fx hedder det der Computer, fordi det tilsvarende tyske ord er der Rechner. Derfor er der ved nogle ord næsten frit valg.
En mus hedder på tysk die Maus, og som sagt hedder wi-fi das WLAN. Så ikke alt er helt som på engelsk.
Er du på Instagram?
På Instagram bruger man dette tegn #, et såkaldt hashtag. På dansk siger vi mest bare hashtag, men vi kan også bruge ordet ’havelåge’. Tyskerne har valgt det engelske udtryk og bruger derfor mest der eller das Hashtag.
Må jeg få dit nummer?
Telefonen bruges selvfølgelig flittigt i Tyskland, og du kan sagtens komme ud for, at en venlig tysker beder om dit telefonnummer. Det eneste, du skal bruge her, er tallene. Dem får du her:
Du skal bare sige tallene i dit telefonnummer ét ad gangen. Husk også landekoden til Danmark.
Landekode hedder die Ländervorwahl, og til Danmark er den 0045, altså null null vier fünf.
Nu kan du afvente enten et opkald eller en sms, der også på tysk hedder eine eller ein SMS.
Gute Reise! God rejse!
Nu er du godt klædt på til næste rejse til Tyskland. Vi har lavet en miniparlør som du kan tage med, så du ikke glemmer alle de nye ord.
Klik forneden, så kan du printe og klippe den ud – lige til at stikke i passet og have klar til næste tysklandsrejse.